No exact translation found for أَحْوالُ البِيئَة

Question & Answer
Add translation
Send

Translate French Arabic أَحْوالُ البِيئَة

French
 
Arabic
related Results

Examples
  • Un autre a recommandé d'adopter uniquement des mesures volontaires, faisant observer que les pays devraient prendre des mesures pour contrôler leurs propres conditions environnementales.
    وأوصى متحدث آخر باعتماد تدابير طوعية فقط، قائلاً إن البلدان ينبغي أن تتخذ خطوات في سبيل مراقبة أحوالها البيئية.
  • a) “La mise en place concertée, au plan international, d'une constellation aux fins de la prévision des catastrophes et de la surveillance de l'environnement dans le monde”, par Wang Keran (Chine);
    (أ) "انشاء منظومة تشكيلات متعاون عليها دوليا للتنبّؤ بالكوارث وأحوال البيئة ورصدها على نطاق عالمي"، قدّمه وانغ كيران من الصين؛
  • Il convient de concevoir le dispositif de mise à feu de manière à en maintenir la sécurité requise dans tous les cas d'accidents prévisibles et dans tous les milieux naturels ou artificiels spécifiés, tout au long de son cycle de vie.
    يصمم نظام صمامات التفجير بحيث يحتفظ بدرجة الأمان اللازمة في حالات الحوادث المتوقعة وفي ظل كل الأحوال البيئية الطبيعية والمستحثة خلال دورة حياته.
  • ix) Veiller à ce que pour l'application des nouvelles technologies, la réalisation d'une analyse approfondie des risques et des avantages qu'elles comportent eu égard à la situation particulière environnementale et socioéconomique d'un pays soit une condition préalable obligatoire;
    '9` ضمان أن يكون التحليل الوافي للأخطار والفوائد الناتجة عن تأثير التكنولوجيات الجديدة على الأحوال البيئية والاجتماعية - الاقتصادية المحددة للبلد المعني شرطا أساسيا لتنفيذ هذه التكنولوجيات؛
  • Les principes généraux des codes existants pourraient certes s'appliquer, mais il faudrait aussi élaborer des dispositions spécifiques tenant compte, entre autres, des différences de conditions écologiques et de méthodes de recherche.
    ‎ورغم ‏إمكانية تطبيق المبادئ العامة لما يوجد من مدونات، ينبغي وضع أحكام خاصة ‏تراعي مختلف الأحوال البيئية وأساليب البحث، من بين أمور أخرى.
  • La CEE cherche aussi à diminuer la pollution et à réduire le plus possible les dommages écologiques afin d'éviter de compromettre la situation environnementale des générations à venir.
    وتسعى اللجنة الاقتصادية لأوروبا أيضاً إلى الحد من التلوث والتخفيف بأقصى قدر من الأضرار التي تلحق بالبيئة بما يُجنب الأجيال القادمة خطر تردي الأحوال البيئية.
  • Notant que le développement de l'utilisation des sources d'énergie nouvelles et renouvelables et le recours aux techniques non polluantes modernes permettent non seulement de produire et de consommer l'énergie plus efficacement, mais aussi d'ouvrir des possibilités grâce auxquelles l'état de la planète sur le plan écologique pourrait être amélioré,
    ”وإذ تلاحظ أن التوسع في استخدام مصادر الطاقة الجديدة والمتجددة والتكنولوجيا النظيفة المتقدمة، بالإضافة إلى زيادة كفاءة إنتاج الطاقة واستخدامها، يتيح خيارات يمكن أن تحسن الأحوال البيئية العالمية،
  • Réaffirmant les principes de la Déclaration de Rio sur l'environnement et le développement2 et d'Action 213, et rappelant les recommandations et conclusions figurant dans le Plan de mise en œuvre du Sommet mondial pour le développement durable (« Plan de mise en œuvre de Johannesburg4 »), relatives à l'énergie au service des objectifs du développement durable,
    وإذ تلاحظ أن التوسع في استخدام مصادر الطاقة الجديدة والمتجددة والتكنولوجيا النظيفة المتقدمة، بالإضافة إلى زيادة كفاءة إنتاج الطاقة واستخدامها، يتيح خيارات يمكن أن تحسن الأحوال البيئية العالمية،
  • Dans le passé, les munitions non explosées ont présenté de réels dangers pour les forces de l'OTAN et de l'Alliance pendant des opérations tactiques et de maintien de la paix et ont entraîné pour les populations civiles des conditions de vie dangereuses à long terme.
    وعلى امتداد تاريخ استخدام الذخائر غير المنفجرة أثارت هذه الذخائر مخاطر بالنسبة لقوات منظمة حلف شمال الأطلسي (الناتو) وقوات الحلف أثناء العمليات التعبوية وعمليات حفظ السلم، كما أسفرت عن أحوال بيئية خطيرة طويلة الأجل بالنسبة للمدنيين.
  • Pour la recherche biologique dans des milieux en eau profonde, il est nécessaire de recueillir des échantillons en eau profonde et de les conserver dans les mêmes conditions d'environnement que celles prévalant dans leur habitat naturel en eau profonde.
    بالنسبة للبحوث البحرية البيولوجية لبيئة أعماق البحار، يتعين جمع العينات المأخوذة من هذه البيئة وحفظها في أحوال بيئية مماثلة لأحوال بيئتها الأصلية التي تنمو فيها نموا طبيعيا.ولهذه الأغراض، استحدث المركز الياباني لعلوم وتكنولوجيا البحار المغطس العميق، والحوض العميق.